您的位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

新闻翻译的特点有哪些?

时间:2019-04-08 16:01:59  来源: 编辑:

  不知道大家有没有看过新闻,是否了解朱广权,只要是朱广权解说新闻,肯定会为难翻译,那么我们还好一点,因为新闻翻译我们只管翻译就行了,那么新闻翻译的特点有什么呢?下面就跟着土耳其语翻译的小编来看看。

  1.常用词汇有特定的新闻色彩。新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语。

  2.常用一些小词。这些词简单易懂,容易记忆,并且生动灵活,和大部头的词相比更具有传播性。

  3.新闻中也常用一些比喻词。英语新闻报道写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于比喻的修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。

  4.新闻英语中还常有一些借喻词、合成词、俚语等。

  5.缩略语的广泛使用。这主要是为了节省时间和篇幅。

  介绍完词汇的特点,我们再来看看有哪些翻译技巧。由于中西方文化的差异,对于不太了解英语国家历史文化背景及用词特点的读者来说,理解起来确实不易,许多妙不可言的精彩之处,一疏忽就可能从眼皮底下滑过去。

  以上就是土耳其语翻译的小编给我们介绍的新闻翻译的特点以及新闻翻译的特点,希望小编的分享可以帮助到你们,如果在翻译方面不懂的话,请随时关注我们。



00905350477678 版权所有 蓝眼睛土耳其语翻译
客服电话

咨询电话

009005350477678

客服微信

374745715

截止

合作客户数

1314

客户满意率

99.9%