您的位置: 首页 > 新闻中心 > 行业行情

作为翻译我们要如何培养自己的翻译能力呢?

时间:2019-03-22 13:48:51  来源: 编辑:

  翻译本身就是一项很仔细的工作,对于别人来说这个行业是很体面的,但是我们在翻译的时候也为我们自己负责,在日常生活中,你是如何来提高自己的翻译能力的呢?接下来就跟着土耳其语翻译的小编来给我们介绍一下。

  1、 借助高质量语料或官方材料

  市面上需要翻译的文案,目标读者通常是非专业人士,文案内容本身不涉及太深的专业知识。比如听上去非常专业的法律、财商翻译,文本类型通常不外乎财务报表、合同、年报等,而这些内容并非深不可测。

  因此,如果能有质量过关的历史语料,也就是源语和目标语对照的素材,就可以完成基本的翻译领域培训。具体操作包括研究源语中涉及的专业词汇,并根据词汇贯穿打通专业知识,同时梳理出独特的写作规范。

  当然这并非看看背背就搞定了,而是要切实动手去翻,若能有导师或前辈带着,那就更好了。念书时,专业老师给我们培训的是财商法类翻译,学习曲线控制在三个月左右,虽然操作起来在用时上有一定波动,但这种理念和方式是行得通的。

  与之类似的,还可借鉴官方材料,比如官网、政府相关公文、出版物等等。但也要时刻警醒,官方的内容不一定就完全值得借鉴。比如中英文对照的《公司法》,中文是可以看看的,但英文就不要看了,更推荐看美国的“Model Business Corporation Act”。所谓的官方材料也是相对而言,应多方汲取。

  2、 借助翻译记忆库( TM )

  比较幸运的时候,译员会拿到匹配率非常高、语料质量也非常不错的 TM ,这就相当于拿到了一本为文案量身定制的专业词典、对口语料库。译员完全可以借助这些 TM 来丰富自己的专业知识储备。

  除了做好 TM 的维护、术语库的维护,还有必要给自己“灌输”些专业知识,比如把一些专业词汇和专业表达背下来。但还是那条,没有绝对正确权威的语料,一定要多方汲取,并根据客户反馈及时作出纠正、更新。

  3、 课程进修和证书考试

  这是比较严肃的方式,当然也非常令人敬佩。现在的再教育机会太多了,在线课程、函授进修、培训班,各种专业、各种方式,应有尽有。能坚持进修成功,是很了不起的,效果绝不止于提高自己的翻译竞争力。

  以上就是土耳其语翻译的小编给我们分享的翻译员在日常生活中提高翻译能力的一些办法,希望能够帮助到现在是奋斗在自己喜欢的行业上的朋友们。



00905350477678 版权所有 蓝眼睛土耳其语翻译
客服电话

咨询电话

009005350477678

客服微信

374745715

截止

合作客户数

1314

客户满意率

99.9%